4

Jeudi / Thursday  16.07.20

Je suis arrivé au port de Hirtshals à l'aube du 4ème jour pour ma traversée par ferry pour la Norvège. Bien qu'il ne soie pas évident sur la photo, l'envergure de ces éoliennes est des plus impressif alors que les notre sont des bébés en comparaison et attirent déjà pas mal de controverse.

I arrived at the port of Hirtshals at dawn of the 4th day for my ferry crossing to Norway. Despite not being obvious on the picture, the sheer size of those wind turbines is enormously impressive while ours are babies in comparaison and attract already quite a bit of controversy.



                       
7 motos dont 1 CH (moi) , 1 couple de (F), 1 (D) et des danois.
                       7 motorbikes including 1 CH (yours truly), 1 couple of (F), 1 (D) and some danish

Au fait, savez vous que vous êtes requis de sécuriser votre moto vous-même, personne ne vous aide, conseil ou autrement assiste. Seules les sangles sont fournies. La meilleure façon pour éviter que la moto se couche en cas de fort roulis, c'est de mettre une sangle de chaque côté du guidon si possible, sans oublier d'attachez le surplus de sangle autour de la poignée de frein.

Did you know that you are required to secure your bike on your own, nobody helps you, advise you or otherwise assist you. Only the straps are supplied. The best way to avoid your bike tipping over in case of strong roll, is to attach one strap on either side of the handlebar if possible, without forgetting to wrap the surplus of strap around the brake handle.







C'est super grand là dedans, au moins 3 ponts comme celui-ci!
It is huge in there, at least 3 bridges like this one!



 






Où sont Léonardo et Kate ???
Where are Leonardo and Kate ???

                      

 Terre! terre! ... nous sommes sauvés!!!        Coast! Coast! ... We're saved!!!


Au port de Langesund au sud de la Norvège et attendant mon ami Thomas 
At the Langesund harbour in the south of Norway waiting for my friend Thomas


Sarpsborg était ma destination finale et j'avais planifié cette route. Mais Thomas est venu m'accueillir au port et nous sommes rentrés chez lui par je ne sais quel chemin vu que nous avons visité quelques uns de ses amis le long de la route.

Sarpsborg was my final destination and I planed this route. But Thomas came to meet me at the harbour and I am not sure which way we went to his place as we visited some of his friends along the way.



Mon ami Thomas et moi à sa gauche
My friend Thomas and I at his left




Nous nous sommes dirigé vers le nord pour arriver à Horten où nous avons emprunté un autre ferry pour une petite traversée d'un bras de mer qui nous a déposé à Moss.
We rode northwards to get to Horden where we had to board another ferry crossing a waterway  to Moss
          
             



On dirait des jouets, mais non ce sont bien nos deux motos.
They looks like toys, but no those are our two motorbikes.



          




Alors vous voyez comme les enfants Norvégiens rangent bien leur jouets!!!  Ha Ha
En fait c'est la déco du club de moto à Moss dont Thomas et membre, la réminiscence Viking est omniprésent.

So now you can see how tidy the Norwegian kids are with their toys !!!  Ha Ha
Actually this is the deco at the Moss motorbike club Thomas is a member, Viking reminiscence is omnipresent.









Commentaires